つぐない/テレサテン

はちぞうさんから、中国語教室の依頼があり
うみさんが、テレサテンの「つぐない」を歌ってくれていたので
「つぐない」の中国語バージョンを紹介します。
テレサテンの中国名は、「鄧麗君」 (Deng Li Jun) です。
つぐないは、「偿还」 (chang huan)です。
私は、この歌のカラオケは中国語で歌います。
中国語の発音練習には、カラオケが一番!
以下、歌詞カードを書きます。
簡体字で書いているので、文字化けしていたら、ゴメンなさい!
また、文字化けしている人がどれくらいいるかどうか知りたいので
正常に表示されているかどうか、是非コメント下さい。よろしく!

chang huan Deng Li Jun
 偿 还 / 鄧 麗 君

chen mo de zui chun hai liu zhe lei hen zhe bu shi yan zhi hong fen ke yan shi de shang hen
沉 默 的 嘴 唇 还 留 着 泪 痕 这 不 是 胭 脂 红 粉 可 掩 铈 的 伤 痕
po sui de xin ling liu shi le duo shao de qing mi bu de huang yan
破 碎 的 心 灵 流 失 了 多 少 的 情 弥 补 的 谎 言
chang huan de ji kou wo bu hui qu dang zhen
偿 还 的 籍 口 我 不 会 去 当 真
ai de xin lu lv cheng zhi neng gou ni wo liang ge ren bu ke neng shi wo du pai huai
爱 的 心 路 旅 程 只 能 够 你 我 俩 个 人 不 可 能 是 我 独 徘 徊
ye bu ke neng san ren xing ni ke yi qu zhao xin de lian qing ye ke yi bu liu yi dian yin xun
也 不 可 能 三 人 行 你 可 以 去 找 新 的 恋 情 也 可 以 不 留 一 点 音 讯
dan bu yao yong chang huan zuo ji kou zai rang wo shang xin
但 不 要 用 偿 还 做 籍 口 再 让 我 伤 心
ai ku de yan jing rang lei shui ran hong yao duo shao sui yue shi guang
爱 哭 的 眼 睛 让 泪 水 染 红 要 多 少 岁 月 时 光
cai yi wang zhe duan qing cui ruo de xin qing hai liu zhe ni de shang hen
才 遗 忘 这 段 情 脆 弱 的 心 情 还 留 着 你 的 伤 痕
mi bu de huang yan chang huan de ji kou wo zen me neng xiang xin
弥 补 的 谎 言 偿 还 的 籍 口 我 怎 么 能 相 信
ai de xin lu lv cheng wo ceng jing da ying ni qian yin zhe zhi neng shuo wo tai duo qing
爱 的 心 路 旅 程 我 曾 经 答 应 你 牵 引 这 只 能 说 我 太 多 情
bu gan man yuan ni wu qing wo ceng jing nai xin ting ni biao ming
不 敢 埋 怨 你 无 情 我 曾 经 耐 心 听 你 表 明
ye yi jing liang jie ni de ku zhong qing bu yao yong chang huan zuo ji kou shang le wo zi zun
也 已 经 谅 解 你 的 苦 衷 请 不 要 用 偿 还 做 籍 口 伤 了 我 自 尊
ai de xin lu lv cheng zhi neng gou ni wo liang ge ren bu ke neng shi wo du pai huai
爱 的 心 路 旅 程 只 能 够 你 我 俩 个 人 不 可 能 是 我 独 徘 徊
ye bu ke neng san ren xing ni ke yi qu zhao xin de lian qing ye ke yi bu liu yi dian yin xun
也 不 可 能 三 人 行 你 可 以 去 找 新 的 恋 情 也 可 以 不 留 一 点 音 讯
dan bu yao yong chang huan zuo ji kou zai rang wo shang xin
但 不 要 用 偿 还 做 籍 口 再 让 我 伤 心

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 3

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた 驚いた

この記事へのコメント

2009年05月13日 06:21
おはよう~!凄いね~ ちゃんと読み方もあるから練習してみようかな? はちぞうさん 中国語教室の依頼?すっごい~v 色んな記事楽しみにしてます
2009年05月13日 10:05
小弘さん、おはよぉ~
(失礼、大先生だから「おはようございます」ですね)
これは、力作ですね! しかも2曲も
これ、文字を入力するのにすごく時間がかかったのでは?
ありがとうございます。
文字化けしないで、ちゃんと表示されてますよ
歌詞が全部漢字になると、スゴク意味深・・・
かつて、漢詩に興味があり、陶淵明とか好きだったので、また本をひきずり出してみようかな…
ぜひ、ナマで小弘大先生のカラオケを拝聴させていただきたいです

うみさん、私が小弘さんのことを(筍ばかり食べてるから)パンダだと言ったら、中国語でパンダやレッサーパンダの解説をしてくださったんです。
それで、もっと簡単に「うみ」とか「はち」とか「ぞう」はなんて言うのから始めていただけるかと思ったら、なんといきなりこんな大作で始まってしまいました
2009年05月14日 07:15
おはよう~! 私はこれを印刷しようとメモ帳に立ち上げたんだけど HTMLの表記は同じメモ帳でも化けていないので そちらからIEのページを作って表示させて印刷することにしした(^-^)v

はちぞうさん
「うみ」入ってたんですね(笑)
「はち」に「ぞう」(爆笑)
いやぁ これは歌うしかないよね♪
そやけど 面白い展開で目が離せないv
今後 楽しみにしてま~す
2009年05月16日 11:37
うみさん、はちぞうさん、こんにちは!
文字入力は、昔ワードで入力していたものを
コピーして貼り付けただけです。
メモ帳で貼っていただいたんですか~
必要であれば、ワードのファイルで送りますよ!
原曲もWMAデータでありますよ・・・
「メッセージを送る」で、
アドレスを連絡してもらえれば
そのアドレスに送りますよ!
> ナマで小弘大先生のカラオケを拝聴
どういう手順でどういうふうにすれば、
ブログにアップできるか全くわかりません。
うみ先生、ご教授下さい。

この記事へのトラックバック